본문 바로가기
사회역사

어느 프랑스 사람의 눈에 비친 한국의 아파트

by JeanJac 2023. 6. 14.
"처음 공항*에 와서 볼 수 있는 것 중 하나가 거대한 고층 건물이다. 가장 큰 단지엔 수만명이 거주한다. 높이는 10층에서 30층 이상까지, 그것의 한 외벽 정상에는 거대한 글씨가 게시되어있다. 똑같아보이는 타워들. 방향을 잘 찾아야 한다. 한국에서, 이 건물들을 아파트라고 부른다. 만약 프랑스라면, 저가 임대 주택 단지라고 볼 수도 있고, 선호하지 않을 이미지가 붙겠지만, 한국사람에겐 그렇지 않다. 그들은 아파트에 열광한다. 1950년 말에 등장한 아파트는, 독재자가 주민을 통제하기 위해 건설하였다. 1970년에 한국사람들은 이 건물을 싫어했었다. 그런데 현대화를 거치며 이 거주지는 점점 인기를 얻었다. 그것은 중심에서 벗어나지도 않았고, 저가 임대 주택도 아니고, 차 혹은 차들의 주차공간이 있는(매우 중요!) 조용한 구역에 형성되었고, 보안(카메라와 경비원)이 잘 되어 있다. 게다가 은행, 학교, 상점, 스포츠센터, 약국, 놀이터 등 일상 생활의 모든 서비스가 발 닿는 곳에 있다. 아파트에 살기, 그것은 비싸고 좋다. 사회적 성공을 상징한다. 아, 수많은 전통 주거 구역(한옥*)은 비위생적이라 규정되어 헐려버렸다. 오늘날 서울시는 그 유산을 인식하고 몇몇 구역을 파괴로부터 보호하고 있다." 세드릭 뒤 부아보드리, 한국에 관한 엉뚱한 사전, 파리, 코스모폴, 2018, 21쪽.

 

« En venant de l'aéroport*, pour la première fois, les grandes tours d'immeubles sont l'une des premières choses que l'on peut observer. Les plus grands complexes abritent des dizaines de milliers d'habitants. Hauts de 10 à plus de 30 étages, ils arborent à leur sommet un numéro géant peint sur l'une des façades. Les tours se ressemblant toutes, il faut bien se repérer. En Corée, on nomme ces immeubles des apateu. Si en France, en apparence, on pourrait les comparer aux cités HLM et y coller une image peu attractive, pour les Coréens il n'en est rien. Ils les adorent ! Apparus à la fin des années 1950, la dictature en place construit des apateu pour contrôler la population. Dans les années 1970, les Coréens détestaient ces immeubles. Cependant, avec la modernisation, ces logements sont devenus de plus en plus cotés. Ils ne sont pas forcément excentrés, et ce ne sont pas des logements sociaux, ils forment des quartiers résidentiels calmes avec de la place pour la ou les voitures (grande importance !) et sont très sécurisés (caméras et gardiens). De plus, à leurs pieds se trouvent tous les services du quotidien : banques, écoles, magasins, salles de sport, pharmacie, aires de jeux... Vivre dans un apateu, c'est cher et c'est bien. C'est un symbole de réussite sociale. Hélas, de nombreux quartiers d'habitations plus traditionnelles (hanok*), mais jugées insalubres, ont été rasés. Aujourd'hui la ville de Séoul a pris conscience de son patrimoine et préserve quelques quartiers de la destruction. » Cédric du Boisbaudry, Dictionnaire insolite de la Corée du Sud, Paris, Cosmopole, 2018, p. 21.

 

저자는 2005년 한국에 왔고, 학교에서 프랑스어를 가르치고 있다. 

 

어제 도서관에 갔다가 눈에 띄어 빌려왔다. 그의 '엉뚱한' 사전에 실린 단어는 다음과 같다. 

 

1er mars, 14, 15 août

aéroport 인천국제공항, âge, ajeossi, ajumma, alphabet, anniversaires, apateu, appareil photo, arbeit, arirang, art de la table

baccalauréat (suneung), baduk, baguettes, beauté, bibimbap 비빔밥, bingsu 빙수, bongo, bouddhisme, bus, busan

café animaux, cafés, camions de légumes, poissons..., cartons, céladon, chaebol, chamanisme, cheonggyecheon, chiens, chine, chirurgie, chuseok, cigarettes, cinéma, claquettes, compter, confucianisme, corée du nord

daeli unjeon, dancheong, diables rouges, DMZ, dojang 도장, dokdo, dokkaebi, dol hareubang, dongdaemun, drama, dvd bang (dvd 방)

e-sport, éducation, églises, éphémère, esclaves, esprits

femmes, fête nationale, fighting !, fils électriques, france

gangnam style, gaspillage, gawi, bawi, bo !, gayageum, gimjang, ginkgo, ginseng 인삼, go stop, groupe sanguin, gyeongbokgung

haechi, haenyeo, hagwon, hallyu, han, hanbok, hangang, hangeul, hanok, haricots rouges, hell choson, hibiscus, hof 호프, hommes, hongdae, hôpital, huwon, hwaesik

insa-dong, itaewon

jangseung, jeju 제주, jeong, jimjil bang 찜질방

k-pop, kakaotalk, kimbap 김밥, kimchi, kkangpae, konglish, kyopo

love hotel, loyer, lucioles

makgeolli, manhwa 만화, mariage, maternité, médecine traditionnelle, mendiants, métro, minbak, monastères, montagnes, mukbang

naver, nolae bang 노래방, noms de famille, nouilles 라면, nous

occidentaux, ondol, onni, oppa...

palli palli, pansori, paris baguette, partager le repas, pc bang (pc 방), pepero, perdre la face, pojang macha (ㅍ포장마차), police, politesse, pollution de l'air, pollution sonore, pororo & tayo, portes, pressions, prostitution, pyeonijeom 편의점

randonnées, religion, repas frais, réunifications familiales, riz 밥

saison, saju café 사주카페, salle de bains, sécurité, sejong, seollal, service militaire, sewol, sky, sogaeting, soju 소주, soleil, sotdae, suicide, superstitions, svastika &sausvastika

t-money, taegukki, taekwondo 태권도, tant que ça marche..., taxi, thé vert 녹차, tigre & pie, tofu 두부, travaux, trois royaumes

vendeurs d'embouteillage, ventilateur

waeguk, wangtta

yakult, yi sun-sin
3월 1일, 14, 8월 15일

공항 인천국제공항, 나이, 아저씨, 아줌마, 알파벳, 기념일, 아파트, 카메라, 아르바이트, 아리랑, 식사법

대입시험(수능), 바둑, 젓가락, 미용, 비빔밥, 빙수, 봉고, 불교, 버스, 부산

동물 카페, 카페, 야채 생선 트럭, 종이 박스, 청자, 재벌, 샤머니즘, 청계천, 개, 중국, 성형, 추석, 담배, 영화, 샌들, 숫자세기, 유교, 북한

대리운전, 단청, 붉은 악마, 휴전선, 도장, 독도, 도깨비, 돌하루방, 동대문, 드라마, dvd방

e스포츠, 교육, 교회, 일시적인, 노예, 영

여자, 국경일, 파이팅!, 전깃줄, 프랑스

강남스타일, 낭비, 가위 바위 보!, 가야금, 김장, 은행, 인삼, 고스톱, 혈액형, 경복궁

해치, 해녀, 학원, 한류, 한, 한복, 한강, 한글, 한옥, 팥, 헬조선, 무궁화, 호프, 남자, 홍대, 병원, 후원, 회식

인사동, 이태원

장승, 제주, 정, 찜질방

k팝, 카카오톡, 김밥, 김치, 깡패, 콩글리쉬, 교포

러브호텔, 월세, 반딧불

막걸리, 만화, 결혼, 출산, 전통의학, 구걸하는 사람, 지하철, 민박, 절, 산, 먹방

네이버, 노래방, 성씨, 라면, 우리

서양인, 온돌, 언니 오빠...

빨리빨리, 판소리, 파리바게트, 함께 밥먹기, 피시방, 빼빼로, 체면상실, 포장마차, 경찰, 예절, 공기오염, 소음, 포포로와 타요, 문, 압박, 매춘, 편의점

등산, 종교, 산 음식, 가족 상봉, 밥

계절, 사주카페, 욕실, 안전, 세종, 설날, 병역, 세월, 스카이, 소개팅, 소주, 태양, 솟대, 자살, 미신, 만자문

티머니, 태극기 태권도, 작동되면 그만..., 택시, 녹차, 호랑이와 까치, 두부, 공사, 세왕국

교통 정체 구간 장사, 선풍기

외국, 왕따

야구르트, 이순신

 

조금씩 읽어보고 있는데, 재밌는 내용부터 가슴아픈 내용까지 다양하다. 저자는 한국에서 오랜 시간을 보냈고, 많은 것을 발견했나보다.

 

이미지 출처: cosmopole 출판사 책 페이지

 

https://www.editionscosmopole.com/notre-catalogue/dictionnaire-insolite-de-la-coree-du-sud/

 

Dictionnaire insolite de la Corée du Sud - Editions Cosmopole

Pays à la croissance exponentielle, la Corée du Sud, frénétique et tourbillonnante, a de quoi surprendre le voyageur curieux. Cédric du Boisbaudry

www.editionscosmopole.com

 

출판사 페이지에 들어가보니 엉뚱한 사전은 시리즈로 출판되었나보다. 

댓글