본문 바로가기
인문

동시대인이란 무엇인가? 조르주 아감벤의 책 읽구기

by JeanJac 2025. 12. 17.

 

다음은 NotbookLM이 짚어낸 책의 7가지 중요 열쇠이다. 


1. Le contemporain comme l'inactuel (Nietzsche)

비시대적인(inactuel) 것으로서의 동시대인 (니체)

Agamben commence par définir le contemporain à travers Nietzsche comme celui qui ne coïncide pas parfaitement avec son temps.

아감벤은 니체를 통해 동시대인을 자신의 시대와 완벽하게 일치하지 않는 자로 정의하며 시작한다.

Texte original : « Le contemporain est l'inactuel. [...] Celui qui appartient véritablement à son temps, le vrai contemporain, est celui qui ne coïncide pas parfaitement avec lui ni n'adhère à ses prétentions »1,2.
Traduction coréen : « 동시대인은 비시대적(inactuel)인 사람이다. [...] 자신의 시대에 진정으로 속하는 사람, 즉 진정한 동시대인은 그 시대와 완벽하게 일치하지 않으며 그 시대의 요구에 부합하지 않는 사람이다. »

2. Le poète et les vertèbres brisées (Mandelstam)

시인과 부러진 척추 (만델시탐)

L'auteur utilise le poème d'Ossip Mandelstam pour illustrer la douleur de la contemporanéité.
저자는 오시프 만델시탐의 시를 인용하여 동시대성의 고통을 설명한다
Texte original : « Mon siècle, mon fauve, qui pourra / Te regarder droit dans les yeux / Et souder de son sang / Les vertèbres de deux siècles? [...] Le poète, en tant que contemporain, est cette fracture »3.
Traduction coréen : « 나의 세기(세상), 나의 짐승이여, 누가 능히 / 그대의 눈을 똑바로 쳐다보고 / 자신의 피로써 / 두 세기의 척추를 접합할 수 있겠는가? [...] 동시대인으로서의 시인은 바로 그 균열이다. »

3. Percevoir l'obscurité (Neurophysiologie)

어둠을 지각하기 (신경생리학) 

Agamben définit le courage du contemporain comme la capacité de voir l'obscurité du présent, en utilisant l'analogie des off-cells de la rétine.

아감벤은 망막의 '오프 셀(off-cells)' 비유를 사용하여, 동시대인의 용기를 현재의 어둠을 보는 능력으로 정의한다.

Texte original : « Contemporain est celui qui reçoit en plein visage le faisceau de ténèbres qui provient de son temps. [...] Percevoir cette obscurité n'est pas une forme d'inertie ou de passivité »4,5.
Traduction coréen : « 동시대인이란 자신의 시대에서 오는 어둠의 광선을 정면으로 받아내는 사람이다. [...] 이 어둠을 지각하는 것은 무력함이나 수동성의 형태가 아니다. »

4. La lumière qui s'éloigne (Astrophysique)

멀어지는 빛 (천체물리학) 

Il utilise l'image des galaxies qui s'éloignent plus vite que la lumière pour expliquer que le présent est une lumière qui ne peut jamais nous atteindre tout à fait.

그는 빛보다 빠르게 멀어지는 은하의 이미지를 사용하여, 현재란 결코 우리에게 완전히 도달할 수 없는 빛임을 설명한다.

Texte original : « Percevoir dans l'obscurité du présent cette lumière qui cherche à nous rejoindre et ne le peut pas, c'est cela, être contemporains. [...] Être ponctuels à un rendez-vous qu'on ne peut que manquer »6.
Traduction coréen : « 현재의 어둠 속에서 우리에게 도달하려 하지만 닿을 수 없는 그 빛을 지각하는 것, 그것이 바로 동시대인이 되는 것이다. [...] 그것은 결코 지킬 수 없는 약속 장소에 제시간에 도착하는 것과 같다. »

 


5. Le temps de la Mode

패션의 시간 

La mode illustre la structure temporelle du contemporain, car elle introduit une discontinuité (le « plus maintenant » et le « pas encore »).

패션은 불연속성(‘더 이상 아님’과 ‘아직 아님’)을 도입하기 때문에 동시대인의 시간적 구조를 잘 보여준다.

Texte original : « Le temps de la mode est donc, de manière constitutive, en avance sur lui-même, et pour cette raison même, toujours aussi en retard [...] Elle est contemporaine de tout le monde »7,8.
Traduction coréen : « 따라서 패션(유행)의 시간은 구조적으로 자신보다 앞서 있으며, 바로 그 이유 때문에 항상 뒤쳐져 있기도 하다. [...] '그녀는 전 세계의 모든 사람과 동시대인이다.' »

 


6. L'Archéologie et l'Origine

고고학과 기원 

Être contemporain signifie avoir un rapport spécial avec l'origine (l'archaïque) qui bat dans le présent.

동시대인이 된다는 것은 현재 속에서 고동치는 기원(혹은 고대적인 것)과 특별한 관계를 맺는 것을 의미한다.

Texte original : « La voie d'accès au présent a nécessairement la forme d'une archéologie. [...] Le présent n'est rien d'autre que la part de non-vécu dans tout vécu »9.
Traduction coréen : « 현재에 접근하는 길은 필연적으로 고고학의 형식을 띤다. [...] 현재란 모든 체험 속에서 체험되지 않은 부분에 다름 아니다. »


7. Le temps messianique (Saint Paul)

메시아적 시간 (성 바울) 

La conclusion porte sur la capacité du contemporain à transformer le temps et à mettre en relation le passé et le présent, comme Saint Paul ou Walter Benjamin.

결론은 성 바울이나 발터 벤야민처럼, 시간을 변형시키고 과거와 현재를 관계 맺게 하는 동시대인의 능력에 관한 것이다.

Texte original : « C'est le contemporain qui a brisé les vertèbres de son temps [...] il fait de cette fracture le lieu d'un rendez-vous et d'une rencontre entre les temps et les générations »10.
Traduction coréen : « 자신의 시대의 척추를 부러뜨린 자가 바로 동시대인이며 [...] 그는 이 골절을 시간들과 세대들 간의 약속과 만남의 장소로 만든다. »

En résumé, pour traduire le sens global du texte en une phrase coréenne qui condense la pensée d'Agamben :

요약하자면, 아감벤의 사상을 압축하여 텍스트의 전체적인 의미를 한 문장의 한국어로 번역하면 다음과 같습니다:

(Le contemporain est une personne qui, en fixant l'obscurité de l'époque, divise le temps et, à travers cette fracture, établit une nouvelle relation entre le passé et le présent.)

« 동시대인이란 시대의 어둠을 응시함으로써 그 시대를 분열시키고, 그 균열을 통해 과거와 현재를 새롭게 관계 맺는 사람이다. » 


Wind Art Mind 유튜브 채널에 올린 NotebookLM이 책을 읽구고 생성한 영상.

 

https://youtu.be/KeLuIWro8xc?si=vl2iuspX7Poxljid

 

 

 

반응형

댓글