조나단 스위프트의 걸리버 여행기는 '어린이'를 위한 단순 모험 이야기가 아니다. '어른이'들도 제대로 읽어내기 만만치 않은 다양하고 풍부한 이야기가 담겨있다.
먼저 유튜브 채널 Wind Art Mind에 걸리버 여행기 프랑스어 번역본으로 NotebookLM을 통해 읽구어낸 영상을 올렸다.
https://youtu.be/6tjgT70ySCk?si=_xIHw0X4BLBWPYem
그 다음은 영어 버전으로 읽구어낸 영상.
https://youtu.be/fkKUNzgoXN4?si=6MqRDf9-QvxKL_NM
다음은 위의 영상에 쓰인 삽화 한 장면을 작동시켜본 짧은 영상.
https://youtube.com/shorts/KKgKagHMu0E?si=k4SZ4kOmG7P509Ly
그리고 다음은 걸리버 여행기에 나오는 글쓰기 장치와 최근의 인공지능, 즉 대규모 언어모델을 둘러싼 상황들을 비교해볼 수 있는 영상이다.
https://youtu.be/V_eQ8JdCMOg?si=lpmOTiBpp40TGvu6
작동 원리뿐만 아니라, 이 장치를 둘러싼 상황까지도 어쩐지 닮은 부분이 많다.
걸리버 여행기 190페이지(Jonathan Swift, Travels into several Romte Nation of the World, London, Benjamin Motte, 1726)에 이 장치를 묘사한 그림이 나온다.

이 장치에 대한 묘사는 다음과 같다.
"The first professor I saw was in a very large room, with forty pupils about him. After salutation, observing me to look earnestly upon a frame, which took up the greatest part of both the length and breadth of the room, he said perhaps I might wonder to see him employed in a project for improving speculative knowledge by practical and mechanical operations. But the world would soon be sensible of its usefulness, and he flattered himself that a more noble, exalted thought never sprang in any other man's head. Everyone knows how laborious the usual method is of attaining to arts and sciences; whereas by his contrivance the most ignorant person, at a reasonable charge, and with a little bodily labour, may write books in philosophy, poetry, politics, law, mathematics, and theology, without the least assistance from genius or study. He then led me to the frame, about the sides whereof all his pupils stood in ranks. It was twenty foot square, placed in the middle of the room. The superficies was composed of several bits of wood, about the bigness of a die, but some larger than others. They were all linked together by slender wires. These bits of wood were covered on every square with paper pasted on them, and on these papers were written all the words of their language in their several moods, tenses, and declensions, but without any order. The professor then desired me to observe, for he was going to set his engine at work. The pupils at his command took each of them hold of an iron handle, whereof there were forty fixed round the edges of the frame, and, giving them a sudden turn, the whole disposition of the words was entirely changed. He then commanded six and thirty of the lads to read the several lines softly as they ap peared upon the frame; and, where they found three or four words together that might make part of a sentence, they dic tated to the four remaining boys who were scribes. This work was repeated three or four times, and at every turn the engine was so contrived that the words shifted into new places as the square bits of wood moved upside down.
Six hours a day the young students were employed in this labour, and the professor showed me several volumes in large folio already collected, of broken sentences which he intended to piece together, and out of those rich materials to give the world a complete body of all arts and sciences; which however might be still improved, and much expedited, if the public would raise a fund for making and employing five hundred such frames in Lagado, and oblige the managers to contribute in common their several collections." Jonathan Swift, Travels into several Romte Nation of the World, London, Benjamin Motte, 1726, pp. 188-189.
다음은 ChatGPT의 한국어 번역 :
"내가 처음 만난 교수는 아주 넓은 방에 있었고, 그 주변에는 마흔 명의 학생들이 모여 있었다. 인사를 나눈 뒤, 그가 방의 길이와 너비 대부분을 차지하고 있는 하나의 틀을 내가 유심히 바라보고 있는 것을 보고는, 아마도 그가 사변적 지식을 실용적이고 기계적인 작동을 통해 향상시키려는 어떤 계획에 몰두하고 있는 모습을 보고 내가 의아해할 것이라 말하였다. 그러나 머지않아 세상은 그 유용성을 분명히 알게 될 것이며, 이보다 더 고귀하고 숭고한 사상이 다른 어떤 인간의 머릿속에서 떠오른 적은 없다고 그는 자부했다. 모두가 알다시피, 예술과 학문을 습득하는 통상적인 방법은 대단히 고된 일이다. 그러나 그의 장치를 이용하면, 가장 무지한 사람이라도 합리적인 비용과 약간의 육체적 노동만으로, 재능이나 학습의 도움을 전혀 받지 않고도 철학, 시, 정치, 법학, 수학, 신학에 관한 책들을 써낼 수 있다는 것이다. 그는 나를 그 틀 앞으로 데려갔는데, 그 주위에는 그의 학생들이 줄을 맞추어 서 있었다. 그것은 방 한가운데 놓인 정사각형 구조물로, 한 변의 길이가 스무 피트에 달했다. 그 표면은 주사위 크기 정도의 나무 조각들로 이루어져 있었는데, 어떤 것은 더 크고 어떤 것은 더 작았다. 이 나무 조각들은 가느다란 철사로 서로 연결되어 있었다. 각 나무 조각의 면에는 종이가 붙어 있었고, 그 종이들에는 그들의 언어에 속한 모든 단어들이 각기 다른 법, 시제, 격 변화 형태로 적혀 있었으나, 아무런 질서도 없이 배열되어 있었다. 교수는 이제 자신의 기계를 작동시킬 것이니 잘 관찰하라고 내게 말했다. 그의 지시에 따라 학생들은 각자 틀의 가장자리에 고정된 마흔 개의 쇠 손잡이 가운데 하나를 잡고, 그것들을 한 번에 돌렸다. 그러자 단어들의 전체 배열이 완전히 바뀌었다. 이어 그는 서른여섯 명의 소년들에게 틀 위에 나타난 여러 줄을 낮은 목소리로 읽게 했고, 그 과정에서 문장의 일부가 될 수 있을 만큼 세 개나 네 개의 단어가 함께 모여 있는 것을 발견하면, 그것을 남아 있던 네 명의 소년—서기 역할을 맡은 아이들—에게 받아 적게 하였다. 이 작업은 세네 차례 반복되었으며, 매번 기계는 나무 조각들이 뒤집혀 움직이면서 단어들이 새로운 위치로 이동하도록 정교하게 고안되어 있었다.
젊은 학생들은 하루에 여섯 시간씩 이 노동에 종사하고 있었고, 교수는 이미 여러 권의 대형 폴리오 판 책들을 나에게 보여주었다. 그것들은 이렇게 수집된 단편적인 문장들로 이루어진 것이었으며, 그는 이 문장들을 이어 붙여 이 풍부한 재료들로부터 모든 예술과 학문을 포괄하는 완전한 체계를 세상에 내놓을 계획이라고 했다. 더 나아가, 만일 대중이 라가도(Lagado)에 이런 틀 다섯백 개를 제작하고 운용하기 위한 기금을 조성해 주고, 관리자들에게 각자의 수집물을 공동으로 기여하도록 의무를 부과한다면, 이 작업은 더욱 개선되고 훨씬 더 신속히 이루어질 수 있을 것이라고 덧붙였다."
— 조나단 스위프트, 『세계 여러 먼 나라들로의 여행』, 런던, 벤저민 모트, 1726년, 188–189쪽
그리고 Nano banana로 시각화한 해당 장면.

'인문' 카테고리의 다른 글
| 인공지능 도구를 통한 책의 진화 (2) | 2025.12.22 |
|---|---|
| 아카이브의 의미 : 언어, 역사, 철학, 예술적 접근 (2) | 2025.12.20 |
| 동시대인이란 무엇인가? 조르주 아감벤의 책 읽구기 (2) | 2025.12.17 |
| 인공지능 시대, 글을 읽는다는 의미의 확장 (2) | 2025.12.16 |
| 프랑스어는 존재하지 않는다 (3) | 2023.04.06 |
| 번역, 동서양 통찰, 권리, 전쟁 등에 대한 라다 이베코비치의 성찰 (0) | 2023.02.22 |
| "번역자란 그에게 늘 붙어 다니던 배신자가 아니라 처음부터 패배를 각오한 순직자" (1) | 2023.02.19 |
| 김미월의『8번째 방』한 문단 번역 비교. 번역자, ChatGPT, DeepL, Google traduction (1) | 2023.02.19 |
댓글